High‑end subtitling and dubbing from English, Spanish & French into Italian.
Helping studios, directors and media companies keep viewers immersed in their content beyond borders.
High‑end subtitling and dubbing from English, Spanish & French into Italian.
Helping studios, directors and media companies keep viewers immersed in their content beyond borders.

Hi, I’m Riccardo, your localization specialist!
I am a language professional, subtitler, and adapter with over 10 years of experience in the industry.
Specialized in high-quality localization for Italian-speaking audiences, I deliver expert subtitling and dubbing solutions for global content providers and independent creatives, with a focus on linguistic and technical precision, cultural nuance, and stylistic consistency.
• Based in Italy • Working globally
Remote-ready and culturally fluent, I’m available for freelance work, editorial review, and language support.
Italian subtitles for streaming, cinema, broadcast, and festivals.
Natural-sounding and creative Italian dubbing scripts.
For equal rights and maximum reach.
I am a senior linguistic reviewer, localization QCer and Italian Language Lead.
Great screening time for your work.
The recognition you deserve.
I have localized thousands of titles across genres and formats.
I’m proud to be credited on theatrical releases, streaming premieres, and archival restorations, from critically acclaimed dramas and hit series to indie films, documentaries, comedies, and beyond.
Film & series credits.
My IMDbPeer-reviewed portfolio.
My SUBTLE BaseNote: due to confidentiality agreements, this is just a selection of the titles I worked on. More information available upon request.
Strong background in film, TV, media, and international cultures
Deep knowledge of language, grammar, and audiovisual storytelling
Professional member of SUBTLE – The Subtitlers’ Association